Download e-book for kindle: Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen by Iveta Hronova

By Iveta Hronova

ISBN-10: 3640293185

ISBN-13: 9783640293186

Magisterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, word: 1,3, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am major (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), fifty six Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Die dynamische Entwicklung der Filmindustrie im Laufe des zwanzigsten Jahrhunderts und insbesondere die andauernden technischen Fortschritte haben eine Massenproduktion im Bereich der audiovisuellen Medien zur Folge. Dementsprechend ist auch der Bedarf an Übersetzungen in der Medienbranche enorm gestiegen.
Synchronisation und Untertitelung sind heutzutage die geläufigen Formen der Filmübersetzung. Deren Gebrauch unterscheidet sich von Land zu Land. In Deutschland, sowie in Spanien, Italien und Frankreich, werden fremdsprachige Filme und Filmserien in der Regel synchronisiert.
Im Mittelpunkt der vorliegenden Arbeit steht eine kontrastive Übersetzungsanalyse eines audiovisuellen Textes. Den Korpus der examine bildet der movie des spanischen Kultregisseurs Pedro Almodóvar "Todo sobre mi madre" aus dem Jahre 1999. Die spanischsprachige Originalversion des motion pictures stellt den Ausgangstext (Transferendum) und die deutschsprachige Synchronversion den Zieltext (Translat) dar.
Die Zielsetzung der examine ist die Erforschung des Verhältnisses zwischen dem unique und dem finalen Produkt der Übersetzung in Bezug auf die äquivalente Darstellung des sprachlichen Codes im Sinne des übersetzungstheoretischen Äquivalenzbegriffes. Ob die Synchronisation als translatorische Methode einen movie in der Zielsprache äquivalent wiedergeben kann, d.h. ob die Botschaft, Qualität und Wirkung des Originals in der Zielversion zum Ausdruck kommen kann, wird die zentrale Fragestellung dieser Untersuchung sein.
Das Augenmerk wird auf die Übersetzung verschiedener Varietäten (Dialekte, Soziolekte, etc.), lexikalischer Konstruktionen (wie Metapher, Wortspiele etc.) sowie Bezeichnungen für kulturspezifische Phänomene gerichtet.
Die Besonderheiten der angewendeten Übersetzungstechnik werden beleuchtet. Die Varietät der Faktoren, die während der Filmsynchronisation ins Spiel kommen, die Beschränkungen, mit den der Übersetzer eines Drehbuchs konfrontiert wird sowie die Abweichungen vom unique, die durch den Synchronisationsprozess bedingt sind, werden hier erörtert.
Einige Kapitel werden dem Autor des Korpus Pedro Almodóvar und seinem Werk sowie der Synopse des motion pictures "Todo sobre mi madre" gewidmet.

Show description

Read Online or Download Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition) PDF

Similar translating books

Indra Levy's Translation in Modern Japan (Routledge Contemporary Japan PDF

The function of translation within the formation of recent jap identities has turn into probably the most intriguing new fields of inquiry in jap reports. This publication marks the 1st try and identify the contours of this new box, bringing jointly seminal works of jap scholarship and feedback with state-of-the-art English-language scholarship.

Manuale del traduttore: Guida pratica con glossario (Italian by Bruno Osimo PDF

Il quantity si propone come guida in keeping with insegnare l'arte non facile di tradurre e si conferma come opera di riferimento in keeping with i traduttori, sia professionali che alle best armi, proponendo un approccio poliedrico al processo traduttivo, inserito nella visione complessiva della comunicazione. Questa terza edizione, aggiornata alle ricerche più recenti in materia, accentua gli aspetti di mediazione culturale strategici consistent with capire los angeles differenza tra due competenze solo apparentemente sovrapponibili: conoscere le lingue e saper tradurre.

English as a Lingua Franca: Perspectives and Prospects: - download pdf or read online

Some time past 15 years, English as a lingua franca (ELF) has advanced from a ‘niche subject’ of a comparatively small staff of experts to a hugely efficient study zone that now has a company position at the map of linguistics. on reflection (as good as forward), this edited quantity addresses views and customers of ELF in reference to different components of linguistics.

Get Bilingualism: Beyond Basic Principles (Multilingual Matters) PDF

The e-book of Hugo Baetens Beardsmore’s publication Bilingualism: uncomplicated rules by way of Multilingual issues in 1982 coincided with an extraordinary upsurge of curiosity in bilingualism. an important cause of this was once the acknowledgement that bilingualism is much extra universal than used to be formerly idea, and maybe even the norm.

Additional info for Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition)

Example text

Download PDF sample

Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition) by Iveta Hronova


by Anthony
4.4

Rated 4.30 of 5 – based on 40 votes